Об изучении басен И. А. Крылова в Китае
- Авторы: Пэй Ц.1
-
Учреждения:
- МГУ им. М. В. Ломоносова
- Выпуск: Том 82, № 2 (2023)
- Страницы: 104-109
- Раздел: Статьи
- URL: https://jdigitaldiagnostics.com/1605-7880/article/view/656981
- DOI: https://doi.org/10.31857/S160578800025507-3
- ID: 656981
Цитировать
Аннотация
Басни И.А. Крылова в Китае давно пользуются популярностью, часто переводятся и издаются, постоянно появляются новые переводы, но исследовательские работы о его баснях в Китае пока не очень многочисленны. Первая из них появилась в 1957 г., на данный момент есть около 90 публикаций (не все из них являются научными). В нашей статье излагается история изучения Крылова в Китае, названы наиболее значимые и интересные публикации, рассмотрены различные аспекты исследования и популяризации его творчества в работах китайскими авторов, отмечены характерные для разных периодов тенденции, связанные как с изменениями в политике и идеологии, так и с развитием гуманитарных наук и литературы в Китае.
Ключевые слова
Список литературы
- Пэй Цзян. О переводах и переводчиках басен И.А. Крылова в Китае // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2022. Т. 81. № 1. С. 90–95.
- Шнейдер М.Е. Русская классика в Китае: Переводы. Оценки. Творческое освоение. М.: Наука, 1977. 272 с.
- Цю Цзинцзюань. Перевод и исследование Крылова в Китае // Вестник Фуянского педагогического института (邱静娟. 中国的克雷洛夫译介和研究 // 阜阳师范学院学报). 2014. № 2. С. 68–70 (на кит. яз.).
- Ли Чуньюй. Перевод и изучение творчества И.А. Крылова в Китае // Иностранные языки в высшей школе. 2021. № 2 (57). С. 99–107.
- Ма Линь. Состояние и перспективы изучения творчества Крылова в Китае // Современные гуманитарные исследования. 2014. № 2 (57). С. 44–46.
- Пэй Цзян. Художественное своеобразие первого перевода и издания пьес И. Крылова в Китае // Мир русскоговорящих стран. 2022. № 1 (11). С. 60–67.
- Лю Вэньфэй. Многотомная история русской литературы на китайском языке // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2019. Т. 78. № 5. С. 5–16.
Дополнительные файлы
